胡孟青
胡孟青

不堪的不求甚解

發佈時間: 2014/12/31

一知半解,是形容對事物知道得不全面,理解得不透徹;不求甚解,則是形容不認真學習,無心去具體了解事物。正所謂不知者不罪,就是因為對身邊人與事仍保持住一份好奇,就是因為自問渺小無知,前面更是太多的不知與未知,沒理由不去弄個清楚明白,兩者相比,當然是後者更不堪,更不濟的,還要是把錯誤以訛傳訛,滿以為集非即成是。

怪事年年有,今年特別多,解款車跌錢,已經夠搞笑,雖然諗深一層唔係好好笑。今年聖誕節正日某財經報章頭版的梳化大減價全版廣告,把Christmas Sale大大隻寫成「Chritmas Sale」,真係貽笑大方,如果要硬說是有心拿錯別字來開玩笑或博宣傳,也實在太不智吧!然而,趕收工、趕放假也不應該是理由!

沒有最離譜,只有更離譜,赤臘角連接接機大堂的機場快綫入口橫額上的「Marry Chirstmas」,兩個字都錯;某政黨分別有兩位新界區議員的祝賀聖誕橫額,把Merry Christmas分別寫成「Marry Christmas」就係「Merry Chrismax」,連環犯錯,給你錯一次,可以怪經手人不小心,但出得街示眾的文件,斷估亦非單打獨鬥一手包辦而成,把關簽名,確認印刷者亦難辭其咎。究竟是水平問題,抑或是求其馬虎已成習慣,大家懂的,社會由人組成,連兩個從小耳熟能詳的英文字都連番弄得一塌糊塗,見微知着,香港社會的未來發展,睇怕都係有限公司。

撰文: 胡孟青 港媽、財經評論員
欄名: 留給囝囝