張嘉雯
張嘉雯

外國大學要求迥異

發佈時間: 2017/05/26

女兒看完表妹傳送過來給她看的文章後,告訴我她寫得太複雜,本來簡單的句子,她則把它「拉長」。表妹是特意用多了些字來把簡單的句子變成複雜的句式,這種用在考試時,當發現自己的字數與要求還有差距,會把句子「拉長」,再多加枝節以符合指定的字數的要求,或在作文時,讓批改的老師看到你能用複雜的句式和艱深的字詞,便會覺得你的水平較高,給分便較多,是學校把他們這樣訓練出來的。

表妹是如此地在本地名校培養出來的,符合了在本地教育制度下,學校的要求、老師的配合和家長的期望。在訓練下,考試成績優異,令她覺得這樣可在學科上拿取高分,便有了「文法和用字要愈深愈好」的習慣。

這習慣在外國的大學校園裏,在外籍教授和同學的眼中(除非是寫作)卻覺得「不直接」、「太複雜」、「無必要」……「不明白你真正想要表達的是甚麼,可否只說重點」,與從前在中學時老師說「好」、「寫得非常好」、「用字艱深」、「詳盡」……因而拿取高分,她不知應該怎樣。

女兒替她修改第一段,把「拉長」了的「縮短」,把沒必要用那艱深的字以簡單的字詞表達,好讓重點能明顯並容易被在場聆聽或批改的人理解,以便表妹知道應該怎樣修改自己的個人表述內容,同時亦要她慢慢改變過去背誦的習慣。

作文(寫作)的要求,跟與人溝通、表達和寫報告不一樣。甚麼人需要用愈深愈好的文法,甚麼時候要用艱深的字詞,是要注意的,否則那就變成絆腳石了。(三之三)

撰文: 張嘉雯 《4Q教子情式》作者
欄名: 8A媽咪