字得其樂

發佈時間: 2017/02/14

字得其樂

2小時前

講到Wordplay,廣告人樂此不疲。最經典的例子,有N年前的「哪個男人不好色?」是某領呔品牌廣告標語,多款顏色任君選擇。仿似下聯的有「姊姊妹妹挺起來!」是台灣某豐胸廣告,自信即刻返晒嚟;玩相關語,對準目標消費者,又與產品緊扣,贏!「周潤髮」、「毛順均」及「刻澤明」賣甚麼?原來是多年前的美髮焗油產品廣告,玩同音字,贏掌聲也贏盡笑聲。2008年台灣總統選舉,有人幫馬英九出了一個廣告「馬上好」,本來食得靚,卻引來反對者回應「馬上吃虧」……始料不及啊。

之前一個陰道炎護理廣告(https://youtu.be/I_I4kZEKu4k),搵糖妹拍了短片「金道賢之戀」,玩諧音、扮韓劇;將女性禁忌話題換個方式宣傳,聰明。最近公司團隊就做了個信用卡廣告,大玩煮餸,食字食到飽:「網上燒肺」、「海外簽醬」,廣東話精髓玩到淋漓盡致(https://www.sc.com/hk/zh/credit-cards/asiamiles/)。

廣告好玩,因為乜都有得玩。

1星期前

曾經在電影發行公司做了一段短時間,負責改戲名、寫廣告宣傳,所以現在都會留意下。中港台真的文風迥異,例如《La La Land》,香港叫《星聲夢裏人》,台灣叫《樂來愈愛你》。《Hidden Figures》,香港叫《NASA無名英雌》,台灣是《關鍵少數》,內地是《隱藏人物》,我還是覺得香港的比較多想像空間,多些字趣。當然也有不少為了商業考慮而亂寫的,例如凡是《天使愛美麗》女主角的電影,必定天使上身,《天使夜驚情》、《天使愛過界》……有個斯文靚女廣告創作人,閒來最愛自行創作三級電影片名,抵死有趣,當然不便在此公開。只可以說,我們這些文字癖,甚麼也留意一番,玩一餐,自得其樂。

(本欄逢周二刊登)

撰文: Esther Wong TBWA\HK 行政創意總監 廣告天下 純粹些牙
欄名: @實時生活