【聲明】港生活網站並無進行電話推廣活動

Char Siu

發佈時間: 2016/05/16

語言是活的,會隨着時代發展,是文化的重要載體。《牛津字典》公布三月份新加入13個來自香港的詞彙,當中有一半與本港的特色美食有關,例如「叉燒」(char siu)、「燒味」(siu mei)、「飲茶」(yum cha)。

以前「叉燒」英文叫Chinese BBQ pork,隨着世界各地愈來愈多人認識「叉燒」,就愈來愈多人以音譯稱「叉燒」為char siu。《牛津字典》不但是工具書,用來查生字,還記錄了英文的含義和發展。要合資格被收入《牛津字典》,該詞彙必須有多個獨立使用的實例,以及有證據顯示該詞彙已經被使用了一段時間。因此,char siu能夠被收入字典,反映愈來愈多人認識char siu。

音譯「叉燒」為char siu,比起意譯叉燒為Chinese BBQ pork更傳神、更夠地道。正如,英文音譯tiramisu比起用Italian coffee cheesecake更準確,因為Chinese BBQ pork和Italian coffee cheesecake其實可以有很多種類,不一定是指「叉燒」,也不一定是指tiramisu。

沒有意譯會看不明白嗎?Google一下,看看相片便知道。那美食出名得要被收入《牛津字典》,不如親身品嘗一下!

撰文: Ally 最漂亮英文專業老師
欄名: WordDiscovery