【聲明】港生活網站並無進行電話推廣活動

Completely hands-off

發佈時間: 2016/04/29

老闆上司找到得力助手很重要!此外,還需要學會給員工十足的信賴,完全放手(completely hands-off)而又感覺安心、放心,這樣才真叫樂得自在。

Hands off按照字面解「把手拿開、放手」,即是「別碰!」,take your hands off。例句:Hands off my chocolate cake!I know you've been eyeing on it!(別碰我的朱古力蛋糕!我知道你已經盯上它很久了!)Get your hands off my computer!(別碰我的電腦!)

Hands-off可以引伸指「不插手、不干涉的」,讓別人做他們想做的事,而不會打擾或阻止他們。常配搭動詞keep(保持)和介詞from(離)。例句:Can you keep your hands off from this?(你可以不插手這事情嗎﹖)Japan warned European powers to keep their hands off from China.(日本警告歐洲列強別干預中國。)

Hands-off也可以形容政策,指「不干預的」。例如,a hands-off foreign policy(不干預的外交政策)、a hands-off management style(不干預的管理風格)、a hands-off approach to the industry(對行業採取放手政策)。

撰文: Ally 最漂亮英文專業老師
欄名: WordDiscovery