【聲明】港生活網站並無進行電話推廣活動

唔識讀英文 升職無你份

發佈時間: 2016/04/18

不少上班族在職場要以英語溝通,但讀錯字常鬧出笑話。有英語培訓機構以10個英語詞彙在街頭作發音測試,結果無人答對全部10條,近半人「捧蛋」。專家指,讀錯音跟港人「怕講英文」心態有關,而英文發音不準,有礙面試獲聘及升職。

英語培訓機構Prime English今年1月在旺角和銅鑼灣,隨機測試300名年滿18歲、中五程度或以上的在職人士,當中3成為大學程度或以上,調查員要求受訪者讀出10個預設常用英語詞彙,結果發現無受訪者可完全答對,近5成人更「捧蛋」,沒一條答對。

10條英語題 近半人「捧蛋」

Prime English學術總監Wennita Fong坦言,對結果感驚訝及失望,顯示不少在職人士英文只達初中程度,連triangle這類小學已學習的詞彙亦讀錯,將重音錯放在「an」而非正確的「tri」。她認為,英文水平下降與中小學老師發音不正有關,耳濡目染下讀錯音也不自知,而很多港人不求證正確發音,因不肯定自己有否讀錯,有「好怕講英文」的逃避心態,造成惡性循環。

Wennita表示,有學員反映因發音不正,難在面試時突圍,以致失去工作機會;另有年資約12年跨國公司副總裁因發音不標準,開會及演講時表達不流暢,成為升職「絆腳石」。而在社交場合,碰上外國客人,也較難打開話題。

內地人更準確 港員工受威脅

她又指,有金融機構工作10多年學員反映,近兩年公司招聘不少內地員工,他們的英語發音比他準確及地道,令他感到受威脅。雖然港人懂得的英語詞彙較內地人多,但累積發音錯誤卻不少,Wennita建議,港人從發音標準及技巧入手,可通過模仿外國人發音及語調,在口形大小與形狀及舌頭發音位置等方面準確拿捏,並學習「國際音標法」,約3個月便能有改善。

港人3大錯 碧咸變「火腿」

Wennita表示,港人英文發錯音有3大「死穴」,分別為放錯重音、錯用母音以及不熟悉外來語。她指不少人沒留心重音的正確位置,如將英國城市Manchester(曼徹斯特)的重音放在ches,但正確發音的重音是放在Man。

不少英文字從外語轉來,fiance/fiancee(未婚夫/妻)源自法文,兩者發音同樣接近「fion-say」,但有人會錯讀成finance(金融)。

英文有很多「潛規則」,某些字母的音會在特定情況下不發聲,如Beckham(碧咸)的「h」不發音,正確讀音為類近「back-kum」,但不少人會錯讀為「big ham」(大火腿)。