【聲明】港生活網站並無進行電話推廣活動

發佈時間: 2016/08/12

近日有不少插畫以電子產品拉遠人的距離為題,例如一班朋友聚餐各自玩手機,很多人看了都會心微笑,因為這些諷刺的插畫很到位地反映了滑稽的現象。

「很到位」英文可以用口語spot-on表達。Spot指「點」,可以是spots on the face(面上的青春痘)、a blood spot(血漬)、tourist spots(旅遊景點)等等。Spot-on即「正正落在點上」,引伸解「完全正確的、準確的」,即是exactly right、completely accurate。例句:You can trust Jennifer; her advice is always spot-on.(你可以相信珍尼花,她的建議總是很準確。)I guess he's already forty-six./Spot-on!(我想他已經46歲。/完全正確!)

如果將spot-on調轉寫成on the spot,意思則全不一樣。On the spot指「當場、立即」,即是at the scene of an event、immediately。例句:There's no way she could deny the crime. She was caught on the spot.(她沒有辦法不認罪,因為她是被當場抓到的。)He was sacked on the spot for sexual harassment.(他因性騷擾,被立即開除。)

(本欄逢周一、三、五刊登)

撰文: Ally 最漂亮英文專業老師
欄名: WordDiscovery