Ally

An Inconvenient Truth

發佈時間: 2017/01/09

An Inconvenient Truth

北京的霧霾污染一年比一年嚴重。美國太空總署的光譜儀一直監測着地球表面的情況,北京在過去15年多次被霧霾完全遮蓋。內地有網民不禁說:「這是中國的An Inconvenient Truth。」

「An Inconvenient Truth」的意思是甚麼?留意,「An Inconvenient Truth」用了大階,是指2006年的一部電影。該電影獲得第79屆奧斯卡金像獎最佳紀錄片(Best Documentary),而且是前美國副總統戈爾主演,非常有名。《An Inconvenient Truth》是一部關於全球暖化(global warming)的紀錄片,戈爾揭露和討論全球暖化對民生、經濟和政治所帶來的嚴重後果。

香港把電影《An Inconvenient Truth》譯作《絕望的真相》,不太符合內容,因為紀錄片最後呼籲,只要每個人都為地球出一分力,全球暖化並不是不可解決的問題。因此,內地和台灣的譯名較好,分別為《難以忽視的真相》和《不願面對的真相》。

希望內地意識到空氣污染的問題有多嚴峻,而且每個人也願意為地球出一分力去改善環境。

(本欄逢周一、三、五刊登)

撰文: Ally 最漂亮英文專業老師
欄名: WordDiscovery