收利市固然開心,但派利市則肉赤。作為媽媽,小朋友年紀尚輕時,可以拿他們的利市錢幫補一下,用來買新學期的用品也不錯。
不少人會將「利市」稱為red「pockets」,其實是錯的。「利市」應該稱為red packets,或者red envelopes。Pocket和packet二字容易混淆,明顯是因為它們的拼寫只差一個英文字母。另外,亦可能因為「零用錢」的英文是pocket money。
Pocket解「衣袋」,例如,a trouser pocket(褲子口袋)、a coat pocket(外衣口袋)。「零用錢」是放在口袋的零錢,所以稱為pocket money。中文會說「在褲袋拿錢出來」,英文也有類似說法:out of one's own pocket(自己掏腰包)。例句︰The boy treated his parents a nice dinner out of his own pocket.(那個男孩自己掏腰包請父母吃一頓美味的晚餐。)
至於packet,則解「小袋、小包」。利市錢不就是放在小紅封包裏嗎?因此,「利市」應該稱為red packets。
(本欄逢周一、三、五刊登)
撰文:
Ally
最漂亮英文專業老師
欄名: WordDiscovery
-
譚詠麟開心踢腳被粉絲笑凸腩 孖陳百祥遊瑞士高齡滑雪 |
|
-
《中年好聲音》最年長參賽者 71歲吳大強︰畀同齡人一份衝勁 |
|
-
-
-
-
-
Price.com.hk「精明消費之選2021」 ASUS開創電子科技新生活 |
|
-
用家分享女人之苦 藥劑師推薦真臨床實證 2星期告別頻、急、滲 |
|
-
【華盛証券抽獎】開戶即送$500現金券 參加大抽獎再贏50萬豐富獎品 |
|
-
-
-
-
-
Red packets - 晴報 - 親子/教育 - 教育 - D180221
晴報,Ally,WordDiscovery,親子/教育
Red packets - 晴報 - 親子/教育 - 教育
收利市固然開心,但派利市則肉赤。作為媽媽,小朋友年紀尚輕時,可以拿他們的利市錢幫補一下,用來買新學期的用品也不錯。 不少人會將「利市」稱為red「pockets」,其實是錯的。「利市」應該稱為red
https%3A%2F%2Fskypost.ulifestyle.com.hk%2Farticle%2F2014519%2FRed%20packets
https://skypost.ulifestyle.com.hk/article/2014519/Red%20packets
https://resource01-proxy.ulifestyle.com.hk/res/v3/image/content/2010000/2014519/023_07_a_20180221_L.jpg
https://resource01-proxy.ulifestyle.com.hk/res/v3/image/content/2010000/2014519/
親子/教育
教育
007
2014519
503
503008001
親子/教育 教育