Ally

Nod off

發佈時間: 2018/04/23

Nod off

星期一上班需要開會或聽講座的話,星期日就不可能玩至通宵達旦。否則,必定會「釣魚」。

「釣魚」即是書面說的「打瞌睡」,英文可以用nod off、drift off或者doze off,都可以指「不知不覺地睡着了」。Nod解「點頭」,加上off,描述頭不停往下掉,正如廣東話說的「釣魚」動作;drift則解「漂流」,加上off,就是一直漂流下去,變成「漸漸入睡」的意思。

至於doze off,doze本身已經解「小睡、打盹」,尤其在白天,所以doze off指「打瞌睡」。

例句︰While the principal was giving a long speech, many students nodded off.(當校長發表長篇演講時,許多學生打瞌睡。)Today's lecture was so boring that I couldn't help drifting off.(今天的講課太悶了,我忍不住不知不覺地睡着了。)I was about to totally doze off when the sound of my name brought me back to life.(我差點完全睡着了,但當聽到我的名字時,就醒過來了。)

(本欄逢周一、三、五刊登)

撰文: Ally Dean's List級英文老師
欄名: WordDiscovery