滄海遺珠

發佈時間: 2018/05/04

滄海遺珠

上篇介紹了一些葡萄酒譯名改得非常好的成功例子,但有成功自然有失敗,有些酒非常優秀,無論是地域酒體甚至酒莊背後的故事都扣人心弦,但奈何名字不好唸,在中國人市場畢竟吃虧。

德國是舊世界酒,擁有悠長的釀酒歷史,整體品質優越、口感層次分明。遠在18世紀,英國整個皇室貴族都愛德國酒,當時價格曾經比波爾多酒還要貴,證明其品質上乘;但今天在中國人市場卻不太受歡迎,主因還是德文實在「繞口兼巉手」,莫說是中文譯名,就連用英文拼出來恐怕也會咬到舌頭。還記得從前在英國,如要考GCSE的法語和西班牙語,只須修讀一年,德語卻必須耗上兩年,德語有多複雜不用我多講。

還有一個更具體的例子要數澳洲Henschke酒莊,它是澳洲歷史最悠久的酒莊,創辦人John Christian Henschke是早於19世紀中移居澳洲的德國人。雷司令和西拉子是其首批種植的葡萄,而該批西拉子是移植於法國隆河區的葡萄種。時也命也,正正在1870年歐洲發生大規模的根瘤蚜蟲侵害,幾乎令所有葡萄都連根拔起全軍覆沒,後來得借用美國的葡萄樹來嫁接,反令現今Henschke Hill of Grace的Shiraz仍保留着歐洲的純正血統。老藤樹齡已超過140年。

從前我幾乎只飲歐洲酒(哎!太井底了!)直至第一次嘗到了Henschke的恩寵山,實在是驚為天人!黑櫻桃色充滿了杉木香味,烘托出煙絲雪茄香,層次複雜,單寧順滑尾韻悠長,人中之龍實不誇張。恩寵山與奔富的Grange齊名,被譽為澳洲頂級的兩款紅酒,但個人更偏向正統優雅成熟而耐人尋味的恩寵山。不過就是名字不好叫,中文譯名「漢斯吉」或「亨施克」都不易記,這樣的好酒與奔富的銷情有天淵之別,說來說去就是沒湊上一個好名!

(本欄逢周五刊登)

撰文: 安祖莉 資深酒業投資者、美酒佳餚追隨專家、慈善加品味生活達人。
欄名: 酒酒趯趯