Ally

Rob

發佈時間: 2018/09/24

Rob

上星期五有南亞匪徒光天化日在紅磡搶劫(robbed)及斬傷珠寶店的職員。隨街閉路電視,必定能拍攝到劫匪(robber)的面貌,他們真是膽大包天。

Rob和steal的意思不同,雖然兩字都有盜取別人財物之意,但是rob指「使用暴力強搶」,steal則指「偷偷行竊」,悄悄進行,不希望被注意到。例句︰The gangster robbed the jewellery store with an AK-47 assault rifle.(歹徒用AK-47突擊步槍搶劫珠寶店。)My car got stolen last night.(我的車昨晚被偷了。)

「搶劫者」的英文是在動詞rob後加上字尾-er,變成名詞robber。這種改變詞性的方法很常見,其他例子有teach(教)→teacher(老師)、drive(駕車)→driver(司機)、paint(畫畫)→painter(畫家)、manage(管理)→manager(經理)等等。

在robber一字後加上字尾-y,就變成「搶劫案」,將人物變成事件/事情,也是很常見的方法。例如︰briber(行賄者)→bribery(賄賂)、carpenter(木匠)→carpentry(木工)、master(大師)→mastery(精通)、treasurer(司庫)→treasury(金庫/庫房)。

(本欄逢周一、三、五刊登)

撰文: Ally Dean's List級英文老師
欄名: WordDiscovery