Ally

Dodge

發佈時間: 2019/10/23

Dodge

陳同佳一案,雖然犯罪地點在台灣,但是無論加害人或被害人,都是香港公民,港府實在不可逃避(dodge)責任。

動詞dodge主要有兩個意思。Dodge可以指「逃避、迴避」,故意避免討論或做某件不愉快的事情,可能是以狡猾或不誠實的方式逃避。例如,The Hong Kong government cannot dodge its responsibility in handling this murder case.(香港政府有不能迴避的責任去處理這宗謀殺案。)He dodged the payment of almost one hundred thousand in income tax and was sentenced to jail.(他逃避了將近十萬的薪俸稅,被判入獄。)

Dodge也可以指「躲閃、避開」,快速移動以避免被擊中。Dodge用作及物(transitive)或不及物(intransitive)動詞均可,即是後面不一定要有受詞(object)。例句︰He quickly dodged a storm of bullets as the solider tried to kill him.(當士兵試圖殺死他時,他迅速躲開了一連串子彈。)Instinctively, he dodged to avoid colliding with the deer.(他本能地躲開以避免與鹿相撞。)

(本欄逢周一、三、五刊登)

撰文: Ally Dean's List級英文老師
欄名: WordDiscovery