【聲明】港生活網站並無進行電話推廣活動

【揀口罩】買日本口罩不懂日語救星 認住包裝3大關鍵字安心買【附中日對照表】

發佈時間: 2020/02/21

近月港人對口罩需求殷切,不少人更親身前往外國「撲口罩」,日本就是其中一個熱門採購勝地。然而日製口罩上多以日文字說明效用,以有限的漢字實難了解當中意思。其實各位只需認清楚2至3個關鍵字,即使不諳日語亦可順利買到具防病毒能力的口罩。

小心買錯針對花粉症口罩

日本生產雖被視為質素保證,惟口罩本身功用繁多,未必每一款都有抗疫之效,使用時務必留意包裝上註明,以免戴錯。相比香港,日本人更受花粉問題困擾,故不少日本製口罩就專門用來防花粉。

針對目前本港需求,只防花粉當然有所不足,必須有過濾「病毒」效果才算合用。對不諳日語的朋友而言,當然難單憑包裝上說明的意思,不過其實只需針對幾個關鍵字,就算不懂日語亦可大致掌握口罩功效。

日本口罩包裝常見關鍵字

寫法1 寫法2 意思
風邪 かぜ 感冒
ウイルス飛沫 ウイルスひまつ 病毒飛沫
ハウスダスト はうすだすと 塵蟎
99%カットフィルター 過濾99%特定微粒
息らく いきらく 易於呼吸(透氣濾網或空間較大)
普通 ふつう 一般尺寸
小さめ ちいさめ 小尺寸

認清3大關鍵字防買錯

針對港人目前需要,由於「對抗病毒」是首要關鍵,故特別要留心是否有「ウイルス」(病毒)「PM2.5」甚至「99%カットフィルター」(過濾99%特定微粒)字眼,反之如果只得「花粉」字眼,則可能只足以預防花粉症,未必足以防疫。

此外,早前本地亦曾出現各種日文包裝,但用字與文法怪異的口罩在港出售,有假冒日貨之嫌。對於這批口罩,即使寫有上述關鍵字都難保是未經認證,故除了「字眼」之外,「認明正貨」亦事關重大。

撰文:鄭禮賢