【聲明】港生活網站並無進行電話推廣活動

【烏龍賣家】為兩女淘水樽賣家刻名連「備註」 港媽崩潰:最唔想發生嘅事發生咗

發佈時間: 2020/06/12

網上購物既方便又選擇多,惟與賣家溝通不足,隨時產生誤會。一名港媽指日前透過內地網購平台為兩名女兒購買同款水樽;決定為水樽刻兩女名字作識別,下單時特別加上「水樽1名/2名」等字作備註,惟開箱時竟發現賣家連「備註」字眼也一併刻上水樽,惟事後反被賣家指「沒有備註清楚」,令她大感無奈:「最唔想發生嘅事果然真係發生了」。

一名育有兩名女兒的港媽,前日(10日)晚上在Facebook群組「淘寶開心share」中發文,表示早前透過「淘寶」為兩名女兒購買水樽。由於兩個水樽款式相同,便要求賣家在水樽上刻上女兒的英文名字以作識別,並在下訂單時備註「水樽1名:Chloe」,以及「水樽2名:Jasmine」。惟樓主日前收貨時,開箱後竟發現賣家「擺烏龍」。

從上傳照片可見,賣家竟把樓主的「備註」字眼,連同其女兒的英文名字一併刻在水樽上,以致成品上分別刻有「水樽1名:Chloe」和「水樽2名:Jasmine」,而非僅刻上英文名字「Chloe」和「Jasmine」,令樓主哭笑不得,表示:

「最唔想發生嘅事果然真係發生了。」

{{hket:inline-image name="102850189_2987221124664831_8329874637421853699_o.jpg"}}{{/hket:inline-image}}

賣家把「備註」連同英文名字一併刻在水樽上。(「淘寶開心share」Facebook)

樓主隨即向賣家反映情況,對方卻指樓主事前「沒有備註清楚」,提醒應以「說明刻字:」的形式附註,倉庫職員便會按照冒號後方的備註進行刻字。樓主大感無奈,回覆指:

「你們沒說要這樣備註,我又不知道你們看不懂。」

{{hket:inline-image name="103208861_731940027605971_883362038058779133_n.jpg"}}{{/hket:inline-image}}

賣家指樓主事前「沒有備註清楚」。(「淘寶開心share」Facebook)

雙方各執一詞,樓主亦不欲追究下去,只好詢問對方「能用甚麼擦掉嗎?」,希望能把英文名字前方的「備註」塗掉。一眾網民笑指不少人曾遇上同類遭遇,直言對事件並不感到意外,「其實佢又冇錯嘅」、「深表同情但笑咗」、「同內地人工作過就明白」。

每朝索取《晴報》:精明生活.健康家庭.娛樂資訊

撰文:蘇麗儀