【聲明】港生活網站並無進行電話推廣活動

業務英語與職業生涯

發佈時間: 2021/08/17

不少管理層指出,部分本地僱員和畢業生的業務英語能力未如理想。倘若僱員英語水平不達標,草擬文件、傳送電郵或演講時或許會損害機構形象,錯失機遇,破壞人脈。身為領袖,更要做好榜樣善用英語。

第一類港人業務英語的問題是語法錯誤,如*‘as per we discussed’ (應為‘as we discussed’或‘as per our discussion’)、*‘as the followings’ (應為 ‘as the following’ 或 ‘as follows’)、*‘in details’ (應為 ‘in detail’)等。另外,當以 ‘Yes’ 回應以 ‘Would you mind’ 為首的請求,字面上會表示介意。避免誤會,可說 ‘No problem. ’ 或 ‘I’d be happy to do so.’。語法或語義不當或會令人覺得不專業。
此外,語用不當也是常見的港人業務英語毛病。舉例說,在電郵中,我們常看到 ?‘Please kindly…’ (‘please’和‘kindly’屬意思相近的禮貌詞,不會並用;後者多是上級使用)。又,‘Can we have a word?’ 指 “能否和你討論?”。在職場上,這句多由上級道出,用於展開問責。有朋友表示,下屬曾在電郵用此句請求展開討論,令他感到愕然。也有朋友表示,不喜歡下屬在電郵寫‘Please read my proposal.’,像指示他做事一樣。若然想表示尊重上司下屬的關係,可考慮以‘comment on’代替 ‘read’ 來突顯對方的權力。

職場上,港人語法、語義或語用不當的例子難以在此盡列。僱員宜盡早改善業務英語,免得因語言問題影響人際關係、機構形象、甚至職業生涯。國際語言的職場應用,也是一種能力。

Alan Poon
香港城市大學專業進修學院學術統籌

{{hket:inline-image name="18157195_10155004455240733_8952591687731656865_n.jpg"}}{{/hket:inline-image}}

▲17 年 Alan Poon 隨香港電台《反斗英語》外景隊到現場擔任英語顧問。部分節目提倡的,就是恰當的職業英語運用。