【聲明】港生活網站並無進行電話推廣活動

Ally

Crunch meeting

發佈時間: 2019/04/15

英國脫歐大限又再推遲,僵局不知何時了!首相文翠珊面對一個又一個的艱難會議(crunch meetings),稍有差池,便可能要面臨下台。

名詞crunch可以指「脆卜卜、嘎吱嘎吱的聲音」,形容詞crunchy就是指食物「脆卜卜的」。例如,Take a bite and hear the apple crunch.(咬一口,聽聽蘋果爽脆的聲音。)Crunchy vegetables are great as snack.(鮮脆的蔬菜很適合當零食。)

上文提到「crunch meetings」的crunch,則有另一意思,解「艱難、關鍵的時刻」。Crunch不單指「困難」,而且是要在嚴峻的關鍵時刻作出具有重要影響的決定,十分適合形容英國首相文翠珊目前所面對的會議。例如,Brexit was expected to be postponed again at a crunch meeting of EU leaders.(預計英國脫歐將在歐盟領導人的艱難會議上再次推遲。)另外,常用句式when/if it comes to the crunch指「到了緊要關頭」。例句︰When it came to the crunch, her husband was there for her.(到了緊要關頭,她的丈夫都陪伴左右。)

(本欄逢周一、三、五刊登)

撰文: Ally Dean's List級英文老師
欄名: WordDiscovery