Ally

Social-distancing

發佈時間: 2020/06/17

Social-distancing

政府將放寬限制社交距離的措施(social-distancing measures)。新禁聚令下,室外最多50人聚集,但室內竟然無人數限制。室外不是較室內通爽嗎?為甚麼室外有限人數,室內卻沒有?

名詞distance有分具體(concrete)和抽象(abstract)意義。Distance具體指「距離、路程」。例如,I want to find a house within walking distance of my parents.(我想找間房子是在父母家步行距離之內。)What is the distance between your home and the school?(你的家距離學校多遠?)From a distance或者at a distance指「從遠處」。例句︰From a distance, the painting looks like a real photo.(從遠處看,這幅畫看起來像真實的照片。)This dress only looks good at a distance.(這條連衣裙只是遠看時很美。)

Distance的抽象意義是「疏遠、冷漠的行為」。例如,There is a growing distance between my girlfriend and me.(我和女朋友愈來愈疏遠。)There is always a distance between the boss and the employees.(老闆和員工之間總是有距離。)Distance也可以用作動詞,解「使疏遠」。例句︰I try to distance myself from office politics as far as possible.(我盡可能使自己遠離辦公室政治。)

(本欄逢周一、三、五刊登)

撰文: Ally Dean's List級英文老師
欄名: WordDiscovery