姑娘不瘋

發佈時間: 2021/01/07

姑娘不瘋

魯迅一輩子繙譯了近100位作家的200多部作品,其中一篇是芬蘭女作家康特(Minna Canth)的作品《瘋姑娘》。

瘋姑娘即廣東話的癲婆。癲婆本身有名有姓,叫賽拉。賽拉成為癲婆之前是一個舞會女王。她的舞衣、長髮、肩臂,無不吸引眾人的目光。賽拉的裙下之臣眾多,但只有年輕有為的大公真正吸引到賽拉的興趣。

那個晚上,大公與賽拉只是跳了一組舞,卻是一組令賽拉畢生難忘的舞。賽拉相信大公始終有一天會來迎娶她。於是,她一直在家等待,再沒有出席舞會。

但大公始終沒有回來,而大家也漸漸忘記了賽拉。有一天,賽拉終於鼓起勇氣,再次出席舞會,要讓忘掉了她、看不起她的人刮目相看。可惜賽拉盛裝出席,只換來其他人的冷嘲熱諷,賽拉最終忍不住受氣,作歇斯底里狀去追打一名年輕女孩。賽拉就這樣成為了「癲婆」。

究竟是甚麼逼瘋了賽拉呢?是賽拉自己,還是那一個逼瘋了人的時代?答案顯然,更重要的是那一個時代過去了沒有?

《瘋姑娘》的故事寫於19世紀80年代,但回看今天,世界好像沒有變得更好,世界對女性的忽視與壓榨,還是在有形與無形之間存在。你不相信?

如果你沒有留意到我竟然要在文首,多此一舉的以魯迅引介康特,如果你沒有意識到當中的不妥,你的性別批判意識還是有待改善。

(本欄逢周四刊登)

撰文: 米哈 港台第一台節目《哈林奭失眠》,以文化、科技、數據研究切入多元議題,看失眠夜的化學作用。
欄名: 哈林奭失眠