Ally

Rise vs Raise

發佈時間: 2023/01/13

Rise vs Raise

在新一年,凍結了4年的最低工資終於有所調整,由每小時$37.5加到$40(rise from $37.5 per hour to $40)。雖然$2.5並不多,但總算是加薪(pay raise)。

上文提到兩次「增加」,為何一個英文用rise,一個用raise?

首先,rise和raise都可以用作動詞(verb)和名詞(noun)。

用作動詞時,rise是不及物動詞(intransitive verb),不用後接受詞(object),意思已經完整;raise則是及物動詞(transitive verb),需要後接受詞,意思才完整。例如︰The sun rises from the east.(太陽從東方升起。)The student raised his hand.(那學生舉手。)上文說rise from $37.5 per hour to $40,rise是不及物動詞,需要後接介詞from才可以帶出$37.5 per hour。

用作名詞時,rise和raise的常用語境不同。Rise籠統指「增加、上漲、升高」,raise則常用於指「加薪」。例如,temperature rise(氣溫上升)、a rise in unemployment rate(失業率上升)、price rise(物價上漲)、ask for a raise(要求加薪)。

(本欄逢周三、五刊登)

撰文: Ally Dean's List級英文老師
欄名: WordDiscovery