Dean's List級英文老師
有長期病患的63歲男子接種科興新冠疫苗兩日後死亡,即使專家認為與疫苗無直接關係(no direct link),仍難以釋除公眾疑慮。 Link可以用作名詞,解「聯繫、關係」,即是兩個人、事物或想法之間
雖然各國陸續推出疫苗接種,但世衞認為疫情可於今年年底之前結束是「過早的」(premature)和「不切實際的」(unrealistic)。不過,疫苗至少可以大大減少住院和死亡數字。 Mature本身解
《財政預算案》重頭戲是向市民每人發放5,000元電子消費券,被轟為何不直接派錢,政府與公眾脫節(out of touch),厚商界而薄基層。街市賣10蚊3份菜的小檔,何來八達通? Out of tou
政府力勸(urge)市民盡快接種新冠疫苗,除了特首和一眾高官率先接種外,政府擬設立10億元保障基金。市民接種疫苗後,若出現不良反應,可獲經濟支援,死亡最多可獲賠250萬,嚴重受傷最多賠300萬。 Ur
科興新冠疫苗昨日獲食衞局局長認可,在港作緊急使用。首批(First batch)約100萬劑即將運抵香港,完成質檢程序後,政府便會啟動全港疫苗接種計劃。市民又準備接種疫苗嗎﹖ Batch解「一批、一組
冬天天氣乾燥,已經令手部皸裂(chapped),加上現在經常洗手和用酒精清潔消毒,雙手的皮膚就更加乾裂刺痛了。大家洗手後,別忘記護手,不妨在洗手液旁放一瓶潤手霜。 形容皮膚chapped,即是指皮膚乾
香港新增新冠肺炎的確診數字降至每日30宗左右,多為本地個案,當中難免有些個案是源頭不明(untraceable),實難期望於短期內清零。但只要疫情不惡化,便可望於年假後逐步恢復正常生活。 Trace本
政府正研究修例,將「起底」行為(doxxing)定為刑事罪行,目的為保障個人私隱。 「起底」一詞本身所指的行為就帶有惡意,指未經他人同意,在互聯網上搜尋並擅自發布可識別身份的個人資料。 英文用dox指
政府突擊封區封廈,進行限制及強制檢測行動,被轟勞民傷財及擾民。暫時發現陽性的比率甚低,此舉能否有效控制疫情呢? 「勞民傷財」指勞役人民、耗費錢財,濫用人力物力。簡單來說,即是「浪費資源」。因此,英文用
為進一步截斷社區傳播鏈,政府擴大指定區域的強制檢測(compulsory testing)工作,包括在紅磡新增指定區域。紅磡有大量長生店,實不宜突襲封區,以免影響家屬和出殯程序。 形容詞compuls
不少人買口罩都十分重視產地。政府物流服務署購買聲稱為日本製的3,200萬個口罩,怎料貨不對辦,合約涉及有欺詐成分的失實陳述(misrepresentation),政府入稟向口罩供應商索償近億元。 Mi
疫情下,各個行業都陷入衰退。實政圓桌召集人田北辰要求政府向全港市民派錢,每人8,000元,以解市民燃眉之急(urgent needs)。 形容詞urgent解「緊急的、迫切的」,不但指事情需要立即處理
二手樓頻錄得蝕讓,失業率升破16年來的高位,本港各階層的市民都感受到新冠疫情所帶來的影響(feel the effects of the pandemic)。 動詞feel解「感受」。例如︰My le
新冠疫苗以破天荒速度面世,各地區和國家都陸續展開接種計劃。市民擔心疫苗的安全性,絕對可以理解,相信不少人都憂慮自己會成為白老鼠。 中文用「白老鼠」描述「實驗對象、供做實驗的人」,英文則用guinea
本港天氣持續寒冷,山頂凍到結冰(freezing),早上用冰水洗臉時格外醒神。 Freeze一字的原意是指「凍結、結冰」,溫度降低到零度或以下,使物品變冷變硬。例如,We can go skating
新型冠狀病毒危機尚未解決,專家已擔心神秘的「X疾病」(Disease X)有引發大規模流行的潛在風險。「X疾病」的感染力與新型冠狀病毒相近,但致死率或高達9成,實不容輕視。 為何專家暫時將此疾病稱為D
教育局宣布再次延長(extend)暫停面授課堂及校內活動,直至農曆年假期之後。學生、家長、老師均希望疫情可以盡快平息,讓學生可以盡快復課,因為校園生活終究不能以網上教學取代。 動詞extend有「伸展
疫情已經持續近一年,許多生活習慣不得不作出改變(change),以維持較正常又不易染病的生活。視像上堂、上網買餸、在家工作都已經成為新常態。 Change可以解「改變」或者「交換」,本身不帶褒貶。例如